All Article Properties:
{
"access_control": false,
"status": "publish",
"objectType": "Article",
"id": "1263609",
"signature": "Article:1263609",
"url": "https://staging.dailymaverick.co.za/article/2022-05-22-antjie-krog-and-the-role-of-the-poet-in-south-africas-public-life/",
"shorturl": "https://staging.dailymaverick.co.za/article/1263609",
"slug": "antjie-krog-and-the-role-of-the-poet-in-south-africas-public-life",
"contentType": {
"id": "1",
"name": "Article",
"slug": "article"
},
"views": 0,
"comments": 1,
"preview_limit": null,
"excludedFromGoogleSearchEngine": 0,
"title": "Antjie Krog and the role of the poet in South Africa’s public life",
"firstPublished": "2022-05-22 20:00:05",
"lastUpdate": "2022-05-22 19:45:59",
"categories": [
{
"id": "29",
"name": "South Africa",
"signature": "Category:29",
"slug": "south-africa",
"typeId": {
"typeId": "1",
"name": "Daily Maverick",
"slug": "",
"includeInIssue": "0",
"shortened_domain": "",
"stylesheetClass": "",
"domain": "staging.dailymaverick.co.za",
"articleUrlPrefix": "",
"access_groups": "[]",
"locale": "",
"preview_limit": null
},
"parentId": null,
"parent": [],
"image": "",
"cover": "",
"logo": "",
"paid": "0",
"objectType": "Category",
"url": "https://staging.dailymaverick.co.za/category/south-africa/",
"cssCode": "",
"template": "default",
"tagline": "",
"link_param": null,
"description": "Daily Maverick is an independent online news publication and weekly print newspaper in South Africa.\r\n\r\nIt is known for breaking some of the defining stories of South Africa in the past decade, including the Marikana Massacre, in which the South African Police Service killed 34 miners in August 2012.\r\n\r\nIt also investigated the Gupta Leaks, which won the 2019 Global Shining Light Award.\r\n\r\nThat investigation was credited with exposing the Indian-born Gupta family and former President Jacob Zuma for their role in the systemic political corruption referred to as state capture.\r\n\r\nIn 2018, co-founder and editor-in-chief Branislav ‘Branko’ Brkic was awarded the country’s prestigious Nat Nakasa Award, recognised for initiating the investigative collaboration after receiving the hard drive that included the email tranche.\r\n\r\nIn 2021, co-founder and CEO Styli Charalambous also received the award.\r\n\r\nDaily Maverick covers the latest political and news developments in South Africa with breaking news updates, analysis, opinions and more.",
"metaDescription": "",
"order": "0",
"pageId": null,
"articlesCount": null,
"allowComments": "1",
"accessType": "freecount",
"status": "1",
"children": [],
"cached": true
},
{
"id": "1215",
"name": "Magazine",
"signature": "Category:1215",
"slug": "magazine",
"typeId": {
"typeId": "1",
"name": "Daily Maverick",
"slug": "",
"includeInIssue": "0",
"shortened_domain": "",
"stylesheetClass": "",
"domain": "staging.dailymaverick.co.za",
"articleUrlPrefix": "",
"access_groups": "[]",
"locale": "",
"preview_limit": null
},
"parentId": null,
"parent": [],
"image": "",
"cover": "",
"logo": "",
"paid": "0",
"objectType": "Category",
"url": "https://staging.dailymaverick.co.za/category/magazine/",
"cssCode": "",
"template": "default",
"tagline": "",
"link_param": null,
"description": "",
"metaDescription": "",
"order": "0",
"pageId": null,
"articlesCount": null,
"allowComments": "1",
"accessType": "freecount",
"status": "1",
"children": [],
"cached": true
},
{
"id": "1825",
"name": "Maverick Life",
"signature": "Category:1825",
"slug": "maverick-life",
"typeId": {
"typeId": "1",
"name": "Daily Maverick",
"slug": "",
"includeInIssue": "0",
"shortened_domain": "",
"stylesheetClass": "",
"domain": "staging.dailymaverick.co.za",
"articleUrlPrefix": "",
"access_groups": "[]",
"locale": "",
"preview_limit": null
},
"parentId": null,
"parent": [],
"image": "",
"cover": "",
"logo": "",
"paid": "0",
"objectType": "Category",
"url": "https://staging.dailymaverick.co.za/category/maverick-life/",
"cssCode": "",
"template": "default",
"tagline": "",
"link_param": null,
"description": "",
"metaDescription": "",
"order": "0",
"pageId": null,
"articlesCount": null,
"allowComments": "1",
"accessType": "freecount",
"status": "1",
"children": [],
"cached": true
},
{
"id": "341015",
"name": "DM168",
"signature": "Category:341015",
"slug": "dm168",
"typeId": {
"typeId": "1",
"name": "Daily Maverick",
"slug": "",
"includeInIssue": "0",
"shortened_domain": "",
"stylesheetClass": "",
"domain": "staging.dailymaverick.co.za",
"articleUrlPrefix": "",
"access_groups": "[]",
"locale": "",
"preview_limit": null
},
"parentId": null,
"parent": [],
"image": "",
"cover": "",
"logo": "",
"paid": "0",
"objectType": "Category",
"url": "https://staging.dailymaverick.co.za/category/dm168/",
"cssCode": "",
"template": "default",
"tagline": "",
"link_param": null,
"description": "",
"metaDescription": "",
"order": "0",
"pageId": null,
"articlesCount": null,
"allowComments": "1",
"accessType": "freecount",
"status": "1",
"children": [],
"cached": true
}
],
"content_length": 7442,
"contents": "The 17-year-old had expressed the desire to:\r\n\r\n\"build myself a land/where skin colour doesn’t count/only the inner brand/of self; where no goat face in parliament/can keep things permanently verkrampt/where I can love you,/can lie beside you in the grass/without saying ‘I do’/where black and white hand in hand/can bring peace and love/to my beautiful land.\" (Translated from Afrikaans <a href=\"https://www.penguinrandomhouse.co.za/book/change-tongue/9781770220751\">by Krog</a>.)\r\n\r\nIn South Africa in 1970, the minority white government’s apartheid policy spurned \"racial” mixing and prohibited sexual relations between black and white. The poem attacked Afrikaner conservatives (verkrampt means cramped, but also a political designation).\r\n\r\nDie Beeld newspaper repeated the entire poem and consulted <a href=\"http://www.stellenboschwriters.com/vheerdene.html\">Dr Ernst van der Heerden</a>, poet and head of Afrikaans and Nederlands at Wits University, about whether it had value. His opinion was that <a href=\"https://www.sahistory.org.za/people/antjie-krog\">Krog’s</a> work was like that of famed poets <a href=\"http://www.stellenboschwriters.com/breyten.html\">Breyten Breytenbach</a> and <a href=\"https://www.encyclopedia.com/arts/educational-magazines/opperman-diederik-johannes-1914-1985\">DJ Opperman</a>. More press descended, the poem was published again (in English in the Rand Daily Mail). Her mother got involved in defending her writing. The poem appeared in the African National Congress (ANC) publication Sechaba (the ANC, now the country’s governing party, was then a liberation movement in exile). Her father was summonsed by the <a href=\"https://www.britannica.com/topic/Afrikaner-Broederbond\">Broederbond</a> (a powerful and secretive patriarchal Afrikaans nationalist society), to explain how this could have happened.\r\n\r\nThis rapid set of events led to the publication of her first volume of poetry – <a href=\"https://books.google.co.za/books/about/Dogter_van_Jefta.html?id=We81kgEACAAJ&redir_esc=y\">Dogter van Jefta</a> (Daughter of Jephthah) – but without the offending poem appearing in it.\r\n\r\nThat tale holds all the ingredients of <a href=\"https://www.dailymaverick.co.za/article/2018-05-02-antjie-krog-on-how-afrikaans-and-the-south-can-enrich-dutch-and-the-north/\">Krog’s</a> unfolding trajectory as a South African voice: an uncompromising stance about her own experiences and thoughts and a courage to say them out loud, the instant attention of the press and literary fraternity, and a curious and appreciative audience.\r\n\r\n<p><img loading=\"lazy\" class=\"wp-image-1263641 size-full\" src=\"https://www.dailymaverick.co.za/wp-content/uploads/2022/05/000013781-e1652889571698.jpeg\" alt=\"\" width=\"1497\" height=\"1613\" /> Antjie Krog, South African poet and internationally acclaimed author of Country of my Skull. (Photo: Media24 / Gallo Images)</p>\r\n\r\nThis year Antjie Krog turns 70 and her passions and commitments, forged in the 1970s, show no waning. For decades she has represented the important role that a poet can play in public life in a fractured country.\r\n<h4>Two audiences</h4>\r\nWith Dogter van Jefta, Krog was immediately set on a path to become a serious poet, a writer mentored by Opperman and able to produce volume after volume with the assurance that thousands would buy them. But the appearance of the poem in Sechaba and the London Observer gave Krog another audience, invisible and silent for many years until the liberation movements were unbanned and the ANC returned to South Africa.\r\n\r\nAt a rally in Soweto in 1989 ANC cadre <a href=\"https://theconversation.com/ahmed-kathrada-a-simple-life-full-of-love-after-26-years-of-incarceration-75361\">Ahmed Kathrada</a>, newly released from jail, quoted Krog’s poem written when she was 17. How had he got his hands on it in prison on Robben Island? He thought it might have been in a magazine. It had so touched him he’d written it out by hand and kept it.\r\n\r\nSo Krog had become a recognised poet within South Africa, but also a voice of dissent and hope for those in prison and in exile. The two hallmarks of the poem, aesthetic-poetic and personal-political, and their entanglement, have since marked all Krog’s work as she has moved beyond poetry into journalism, into nonfiction book writing in English, and as she has taken up an academic post at the University of the Western Cape.\r\n<h4>The truth commission</h4>\r\nKrog had written book reviews for the press for some years before she became editor of the left-leaning Afrikaans magazine Die Suid-Afrikaan in 1993. But it was in 1995 when the public broadcaster’s radio team was gearing up to cover the <a href=\"https://www.sahistory.org.za/article/truth-and-reconciliation-commission-trc-0\">Truth and Reconciliation Commission</a> (TRC) that Krog stepped properly into news journalism. She became leader of the Afrikaans reporting team at the SABC. The TRC was a court-like restorative justice body that sought to reveal human rights abuses under apartheid, which had formally ended in 1994.\r\n\r\nBringing a poet sensibility to journalism, Krog pushed the boundaries of radio reporting. She insisted that the voices and sounds of those affected be foregrounded in the listener’s ear. Journalist Hanlie Retief called her.\r\n<blockquote>a disturbing conscience, an umbilical cord between the TRC and Afrikaans-speakers. She … let the often macabre testimonies sometimes wail, sometimes sing.</blockquote>\r\nThe constraints of news journalism irked Krog. In a great outpouring of energy she produced a nonfiction book in English which described the experiences of reporting the TRC, <a href=\"https://www.penguinrandomhouse.com/books/95875/country-of-my-skull-by-antjie-krog-introduction-by-charlayne-hunter-gault/\">Country of My Skull</a>. The book also told the powerful stories of victims and their families.\r\n\r\nhttps://www.youtube.com/watch?v=WNamu1Njkzc\r\n\r\nIt was this book with its blend of reportage, memoir, poetry and fiction that propelled Krog onto an international stage. Hundreds of invitations were made to talk at conferences and the book became incorporated into university courses all over the world. The book’s power lies in the rawness of her experiences and unflinching descriptions, coupled with a worldwide attention to commissions of inquiry into past atrocities.\r\n<h4>How South Africans speak to each other</h4>\r\nTwo more books followed as Krog took on creative nonfiction, <a href=\"https://www.penguinrandomhouse.co.za/book/change-tongue/9781770220751\">A Change of Tongue</a> and <a href=\"https://www.penguinrandomhouse.co.za/book/begging-be-black/9781770220706\">Begging to be Black</a>. Working in both English and Afrikaans, she did her own translations and brought out more poetry, like <a href=\"http://penguin.bookslive.co.za/blog/2011/02/01/podcast-antjie-krogs-reads-body-bereft-verweefskrif/\">Body Bereft/Verweeskrif</a> in 2006.\r\n\r\nUsing this facility in both languages, she also leaned on her experience during the 1980s, at anti-apartheid rallies with poets reading in other African languages. She ventured into writing that worked in the spaces between translation, into the somewhat untranslatable. The notable book, <a href=\"https://www.ukznpress.co.za/?class=bb_ukzn_books&method=view_books&global%5Bfields%5D%5B_id%5D=333\">There was this Goat</a>, co-written with Nosisi Mpolweni and Kopano Ratele, took on a TRC testimony that had elements of the fantastic and bizarre.\r\n\r\nKrog was present during the testimony and had read the official translation but was dissatisfied with it. She, Mpolweni and Ratele worked on a retranslation. She had developed a preoccupation with how South Africans speak to each other, with how they listen and what they hear. As the authors write:\r\n\r\n\"We became aware of the barriers we have to overcome, as well as the lengths we have to go to, in order to arrive at some understanding of our fellow human beings.\"\r\n\r\nThis project has become Krog’s university work. Although earlier she had embarked on translation and transcription projects, they were of her own writing or forays into older work in indigenous languages. Some were commissions, like the translation of former president <a href=\"https://www.nelsonmandela.org/content/page/biography\">Nelson Mandela</a>’s autobiography <a href=\"https://www.littlebrown.com/titles/nelson-mandela/long-walk-to-freedom/9780759521049/\">Long Walk to Freedom</a> into Afrikaans. Now she works with a team selecting key historical texts, usually in a single African language, which are then translated into many South African tongues.\r\n\r\nKrog has been busy with the same work since she was 17: using all her literary devices to get South Africans to see and listen to each other. In my <a href=\"https://wiredspace.wits.ac.za/bitstream/handle/10539/7957/Anthea%2520Garman%2520PhD%2520Thesis%25202009.pdf?sequence=1\">doctoral thesis</a> and my <a href=\"https://www.ukznpress.co.za/?class=bb_ukzn_books&method=view_books&global%5Bfields%5D%5B_id%5D=464\">book</a> on Krog, I summed up the role I see her playing in South African public life. It’s to affirm the literary as a resource for social and political life, bringing the personal into the political by asserting its messy, emotional and passionate dimensions, and by insisting on the very great value of open-hearted encounters with others. <strong>DM/ML <iframe src=\"https://counter.theconversation.com/content/181494/count.gif?distributor=republish-lightbox-advanced\" width=\"1\" height=\"1\"></iframe></strong>\r\n\r\n<em>This story was first published in</em><a href=\"https://theconversation.com/antjie-krog-and-the-role-of-the-poet-in-south-africas-public-life-181494\"> The Conversation.</a>\r\n\r\n<em>Anthea Garman is a Professor of Journalism and Media Studies at Rhodes University.</em>\r\n\r\n \r\n\r\n[hearken id=\"daily-maverick/9543\"]",
"teaser": "Antjie Krog and the role of the poet in South Africa’s public life",
"externalUrl": "",
"sponsor": null,
"authors": [
{
"id": "250377",
"name": "Anthea Garman",
"image": "",
"url": "https://staging.dailymaverick.co.za/author/anthea-garman/",
"editorialName": "anthea-garman",
"department": "",
"name_latin": ""
}
],
"description": "",
"keywords": [
{
"type": "Keyword",
"data": {
"keywordId": "3985",
"name": "Apartheid",
"url": "https://staging.dailymaverick.co.za/keyword/apartheid/",
"slug": "apartheid",
"description": "",
"articlesCount": 0,
"replacedWith": null,
"display_name": "Apartheid",
"translations": null
}
},
{
"type": "Keyword",
"data": {
"keywordId": "9434",
"name": "Afrikaans",
"url": "https://staging.dailymaverick.co.za/keyword/afrikaans/",
"slug": "afrikaans",
"description": "",
"articlesCount": 0,
"replacedWith": null,
"display_name": "Afrikaans",
"translations": null
}
},
{
"type": "Keyword",
"data": {
"keywordId": "10019",
"name": "Poetry",
"url": "https://staging.dailymaverick.co.za/keyword/poetry/",
"slug": "poetry",
"description": "",
"articlesCount": 0,
"replacedWith": null,
"display_name": "Poetry",
"translations": null
}
},
{
"type": "Keyword",
"data": {
"keywordId": "42300",
"name": "Antjie Krog",
"url": "https://staging.dailymaverick.co.za/keyword/antjie-krog/",
"slug": "antjie-krog",
"description": "",
"articlesCount": 0,
"replacedWith": null,
"display_name": "Antjie Krog",
"translations": null
}
},
{
"type": "Keyword",
"data": {
"keywordId": "365073",
"name": "South African writers",
"url": "https://staging.dailymaverick.co.za/keyword/south-african-writers/",
"slug": "south-african-writers",
"description": "",
"articlesCount": 0,
"replacedWith": null,
"display_name": "South African writers",
"translations": null
}
}
],
"short_summary": null,
"source": null,
"related": [],
"options": [],
"attachments": [
{
"id": "62470",
"name": "Antjie Krog, South African poet and internationally acclaimed author of Country of my Skull. (Photo: Media24/Gallo Images)",
"description": "The 17-year-old had expressed the desire to:\r\n\r\n\"build myself a land/where skin colour doesn’t count/only the inner brand/of self; where no goat face in parliament/can keep things permanently verkrampt/where I can love you,/can lie beside you in the grass/without saying ‘I do’/where black and white hand in hand/can bring peace and love/to my beautiful land.\" (Translated from Afrikaans <a href=\"https://www.penguinrandomhouse.co.za/book/change-tongue/9781770220751\">by Krog</a>.)\r\n\r\nIn South Africa in 1970, the minority white government’s apartheid policy spurned \"racial” mixing and prohibited sexual relations between black and white. The poem attacked Afrikaner conservatives (verkrampt means cramped, but also a political designation).\r\n\r\nDie Beeld newspaper repeated the entire poem and consulted <a href=\"http://www.stellenboschwriters.com/vheerdene.html\">Dr Ernst van der Heerden</a>, poet and head of Afrikaans and Nederlands at Wits University, about whether it had value. His opinion was that <a href=\"https://www.sahistory.org.za/people/antjie-krog\">Krog’s</a> work was like that of famed poets <a href=\"http://www.stellenboschwriters.com/breyten.html\">Breyten Breytenbach</a> and <a href=\"https://www.encyclopedia.com/arts/educational-magazines/opperman-diederik-johannes-1914-1985\">DJ Opperman</a>. More press descended, the poem was published again (in English in the Rand Daily Mail). Her mother got involved in defending her writing. The poem appeared in the African National Congress (ANC) publication Sechaba (the ANC, now the country’s governing party, was then a liberation movement in exile). Her father was summonsed by the <a href=\"https://www.britannica.com/topic/Afrikaner-Broederbond\">Broederbond</a> (a powerful and secretive patriarchal Afrikaans nationalist society), to explain how this could have happened.\r\n\r\nThis rapid set of events led to the publication of her first volume of poetry – <a href=\"https://books.google.co.za/books/about/Dogter_van_Jefta.html?id=We81kgEACAAJ&redir_esc=y\">Dogter van Jefta</a> (Daughter of Jephthah) – but without the offending poem appearing in it.\r\n\r\nThat tale holds all the ingredients of <a href=\"https://www.dailymaverick.co.za/article/2018-05-02-antjie-krog-on-how-afrikaans-and-the-south-can-enrich-dutch-and-the-north/\">Krog’s</a> unfolding trajectory as a South African voice: an uncompromising stance about her own experiences and thoughts and a courage to say them out loud, the instant attention of the press and literary fraternity, and a curious and appreciative audience.\r\n\r\n[caption id=\"attachment_1263641\" align=\"aligncenter\" width=\"1497\"]<img class=\"wp-image-1263641 size-full\" src=\"https://www.dailymaverick.co.za/wp-content/uploads/2022/05/000013781-e1652889571698.jpeg\" alt=\"\" width=\"1497\" height=\"1613\" /> Antjie Krog, South African poet and internationally acclaimed author of Country of my Skull. (Photo: Media24 / Gallo Images)[/caption]\r\n\r\nThis year Antjie Krog turns 70 and her passions and commitments, forged in the 1970s, show no waning. For decades she has represented the important role that a poet can play in public life in a fractured country.\r\n<h4>Two audiences</h4>\r\nWith Dogter van Jefta, Krog was immediately set on a path to become a serious poet, a writer mentored by Opperman and able to produce volume after volume with the assurance that thousands would buy them. But the appearance of the poem in Sechaba and the London Observer gave Krog another audience, invisible and silent for many years until the liberation movements were unbanned and the ANC returned to South Africa.\r\n\r\nAt a rally in Soweto in 1989 ANC cadre <a href=\"https://theconversation.com/ahmed-kathrada-a-simple-life-full-of-love-after-26-years-of-incarceration-75361\">Ahmed Kathrada</a>, newly released from jail, quoted Krog’s poem written when she was 17. How had he got his hands on it in prison on Robben Island? He thought it might have been in a magazine. It had so touched him he’d written it out by hand and kept it.\r\n\r\nSo Krog had become a recognised poet within South Africa, but also a voice of dissent and hope for those in prison and in exile. The two hallmarks of the poem, aesthetic-poetic and personal-political, and their entanglement, have since marked all Krog’s work as she has moved beyond poetry into journalism, into nonfiction book writing in English, and as she has taken up an academic post at the University of the Western Cape.\r\n<h4>The truth commission</h4>\r\nKrog had written book reviews for the press for some years before she became editor of the left-leaning Afrikaans magazine Die Suid-Afrikaan in 1993. But it was in 1995 when the public broadcaster’s radio team was gearing up to cover the <a href=\"https://www.sahistory.org.za/article/truth-and-reconciliation-commission-trc-0\">Truth and Reconciliation Commission</a> (TRC) that Krog stepped properly into news journalism. She became leader of the Afrikaans reporting team at the SABC. The TRC was a court-like restorative justice body that sought to reveal human rights abuses under apartheid, which had formally ended in 1994.\r\n\r\nBringing a poet sensibility to journalism, Krog pushed the boundaries of radio reporting. She insisted that the voices and sounds of those affected be foregrounded in the listener’s ear. Journalist Hanlie Retief called her.\r\n<blockquote>a disturbing conscience, an umbilical cord between the TRC and Afrikaans-speakers. She … let the often macabre testimonies sometimes wail, sometimes sing.</blockquote>\r\nThe constraints of news journalism irked Krog. In a great outpouring of energy she produced a nonfiction book in English which described the experiences of reporting the TRC, <a href=\"https://www.penguinrandomhouse.com/books/95875/country-of-my-skull-by-antjie-krog-introduction-by-charlayne-hunter-gault/\">Country of My Skull</a>. The book also told the powerful stories of victims and their families.\r\n\r\nhttps://www.youtube.com/watch?v=WNamu1Njkzc\r\n\r\nIt was this book with its blend of reportage, memoir, poetry and fiction that propelled Krog onto an international stage. Hundreds of invitations were made to talk at conferences and the book became incorporated into university courses all over the world. The book’s power lies in the rawness of her experiences and unflinching descriptions, coupled with a worldwide attention to commissions of inquiry into past atrocities.\r\n<h4>How South Africans speak to each other</h4>\r\nTwo more books followed as Krog took on creative nonfiction, <a href=\"https://www.penguinrandomhouse.co.za/book/change-tongue/9781770220751\">A Change of Tongue</a> and <a href=\"https://www.penguinrandomhouse.co.za/book/begging-be-black/9781770220706\">Begging to be Black</a>. Working in both English and Afrikaans, she did her own translations and brought out more poetry, like <a href=\"http://penguin.bookslive.co.za/blog/2011/02/01/podcast-antjie-krogs-reads-body-bereft-verweefskrif/\">Body Bereft/Verweeskrif</a> in 2006.\r\n\r\nUsing this facility in both languages, she also leaned on her experience during the 1980s, at anti-apartheid rallies with poets reading in other African languages. She ventured into writing that worked in the spaces between translation, into the somewhat untranslatable. The notable book, <a href=\"https://www.ukznpress.co.za/?class=bb_ukzn_books&method=view_books&global%5Bfields%5D%5B_id%5D=333\">There was this Goat</a>, co-written with Nosisi Mpolweni and Kopano Ratele, took on a TRC testimony that had elements of the fantastic and bizarre.\r\n\r\nKrog was present during the testimony and had read the official translation but was dissatisfied with it. She, Mpolweni and Ratele worked on a retranslation. She had developed a preoccupation with how South Africans speak to each other, with how they listen and what they hear. As the authors write:\r\n\r\n\"We became aware of the barriers we have to overcome, as well as the lengths we have to go to, in order to arrive at some understanding of our fellow human beings.\"\r\n\r\nThis project has become Krog’s university work. Although earlier she had embarked on translation and transcription projects, they were of her own writing or forays into older work in indigenous languages. Some were commissions, like the translation of former president <a href=\"https://www.nelsonmandela.org/content/page/biography\">Nelson Mandela</a>’s autobiography <a href=\"https://www.littlebrown.com/titles/nelson-mandela/long-walk-to-freedom/9780759521049/\">Long Walk to Freedom</a> into Afrikaans. Now she works with a team selecting key historical texts, usually in a single African language, which are then translated into many South African tongues.\r\n\r\nKrog has been busy with the same work since she was 17: using all her literary devices to get South Africans to see and listen to each other. In my <a href=\"https://wiredspace.wits.ac.za/bitstream/handle/10539/7957/Anthea%2520Garman%2520PhD%2520Thesis%25202009.pdf?sequence=1\">doctoral thesis</a> and my <a href=\"https://www.ukznpress.co.za/?class=bb_ukzn_books&method=view_books&global%5Bfields%5D%5B_id%5D=464\">book</a> on Krog, I summed up the role I see her playing in South African public life. It’s to affirm the literary as a resource for social and political life, bringing the personal into the political by asserting its messy, emotional and passionate dimensions, and by insisting on the very great value of open-hearted encounters with others. <strong>DM/ML <iframe src=\"https://counter.theconversation.com/content/181494/count.gif?distributor=republish-lightbox-advanced\" width=\"1\" height=\"1\"></iframe></strong>\r\n\r\n<em>This story was first published in</em><a href=\"https://theconversation.com/antjie-krog-and-the-role-of-the-poet-in-south-africas-public-life-181494\"> The Conversation.</a>\r\n\r\n<em>Anthea Garman is a Professor of Journalism and Media Studies at Rhodes University.</em>\r\n\r\n \r\n\r\n[hearken id=\"daily-maverick/9543\"]",
"focal": "50% 50%",
"width": 0,
"height": 0,
"url": "https://dmcdn.whitebeard.net/dailymaverick/wp-content/uploads/2022/05/0000101237.jpeg",
"transforms": [
{
"x": "200",
"y": "100",
"url": "https://dmcdn.whitebeard.net/i/9yP_F5sOGC4Tt6GCeux7JSuVWZU=/200x100/smart/filters:strip_exif()/file/dailymaverick/wp-content/uploads/2022/05/0000101237.jpeg"
},
{
"x": "450",
"y": "0",
"url": "https://dmcdn.whitebeard.net/i/b5r2-GIBy2vvyHNQZCCDbtADPWo=/450x0/smart/file/dailymaverick/wp-content/uploads/2022/05/0000101237.jpeg"
},
{
"x": "800",
"y": "0",
"url": "https://dmcdn.whitebeard.net/i/MW3dSl-fdOakz5v0ujsWssuz_aw=/800x0/smart/filters:strip_exif()/file/dailymaverick/wp-content/uploads/2022/05/0000101237.jpeg"
},
{
"x": "1200",
"y": "0",
"url": "https://dmcdn.whitebeard.net/i/LRlA-ptZMDfwNlH_O7XIGMIdCOo=/1200x0/smart/filters:strip_exif()/file/dailymaverick/wp-content/uploads/2022/05/0000101237.jpeg"
},
{
"x": "1600",
"y": "0",
"url": "https://dmcdn.whitebeard.net/i/k_QNQ3Z4UoK4WWYxcI9QennJeMI=/1600x0/smart/filters:strip_exif()/file/dailymaverick/wp-content/uploads/2022/05/0000101237.jpeg"
}
],
"url_thumbnail": "https://dmcdn.whitebeard.net/i/9yP_F5sOGC4Tt6GCeux7JSuVWZU=/200x100/smart/filters:strip_exif()/file/dailymaverick/wp-content/uploads/2022/05/0000101237.jpeg",
"url_medium": "https://dmcdn.whitebeard.net/i/b5r2-GIBy2vvyHNQZCCDbtADPWo=/450x0/smart/file/dailymaverick/wp-content/uploads/2022/05/0000101237.jpeg",
"url_large": "https://dmcdn.whitebeard.net/i/MW3dSl-fdOakz5v0ujsWssuz_aw=/800x0/smart/filters:strip_exif()/file/dailymaverick/wp-content/uploads/2022/05/0000101237.jpeg",
"url_xl": "https://dmcdn.whitebeard.net/i/LRlA-ptZMDfwNlH_O7XIGMIdCOo=/1200x0/smart/filters:strip_exif()/file/dailymaverick/wp-content/uploads/2022/05/0000101237.jpeg",
"url_xxl": "https://dmcdn.whitebeard.net/i/k_QNQ3Z4UoK4WWYxcI9QennJeMI=/1600x0/smart/filters:strip_exif()/file/dailymaverick/wp-content/uploads/2022/05/0000101237.jpeg",
"type": "image"
}
],
"summary": "When South African writer Antjie Krog was just 17, she wrote a poem for her school magazine which was shocking enough to upset Kroonstad High’s parents. The furore caught the attention of the Sunday newspapers, who descended on the town in the Free State province.",
"template_type": null,
"dm_custom_section_label": null,
"elements": [],
"seo": {
"search_title": "Antjie Krog and the role of the poet in South Africa’s public life",
"search_description": "The 17-year-old had expressed the desire to:\r\n\r\n\"build myself a land/where skin colour doesn’t count/only the inner brand/of self; where no goat face in parliament/can keep things permanently verkramp",
"social_title": "Antjie Krog and the role of the poet in South Africa’s public life",
"social_description": "The 17-year-old had expressed the desire to:\r\n\r\n\"build myself a land/where skin colour doesn’t count/only the inner brand/of self; where no goat face in parliament/can keep things permanently verkramp",
"social_image": ""
},
"cached": true,
"access_allowed": true
}